中国進出・視察を応援します!

2010年02月09日

翻訳会社がひどすぎる件

批判っぽいのは嫌いなんですが、さすがに対応がひどすぎるので公開します。

とあるネットショップ向けの翻訳が必要となって、XXという翻訳会社に頼んだのですが
原文:XXX(消した)

訳文:XXX(消した)

こんなのが上がってきました・・・。

ちなみにエキサイトの訳がこれです。

訳文:XXX(消した)

(略)いろいろカットした。

どこかいいところがあったら教えて欲しいです。

※やっぱり公開するのはやめました。ちなみに大連のXXX(消した)にある会社です。

一部
原文:为美丽再添加可看性,释放浪漫情
A社訳:美しさのため再び可見性を添加し、ロマンな情を釈放する。
エキサイト訳:美しいために更に見る値打ちがある性を添加して、ロマンチックな情を釈放します

やっぱりひどいなぁ・・
posted by barrel at 21:57| Comment(0) | TrackBack(0) | 仕事
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。
この記事へのトラックバックURL
http://blog.sakura.ne.jp/tb/35225670
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。

この記事へのトラックバック